福州翻译公司电话059183358120
咨询电话:0591-83358120 福州快译典翻译公司——福州8年专业品质正规翻译公司,老品牌,专业!
翻译质量 翻译流程 翻译价格 翻译案例 福州翻译兼职招聘
 
行业新闻
行业新闻
 
福州翻译领域
 
翻译公司翻译实力
 
翻译公司保密制度
 
翻译公司资费标准
 
翻译公司收费方式
 
翻译公司招聘
福州翻译公司合同
Tel:0591-83358120
Tel:0591-87132356
Fax:0591-83358120
Email:kedfy@163.com
翻译公司客服(一)
翻译公司客服(二)
翻译公司客服(三)
---出国签证翻译服务
---标牌标识翻译服务
---出国证件翻译服务
---证明材料翻译服务
---使用说明翻译服务
---科研资料翻译服务
---广告专业翻译服务
---机械行业翻译服务
---工程文献翻译服务
---法律文件翻译服务
---技术标准翻译服务
---公司介绍翻译服务
---公正材料翻译服务
---各类纸质材料翻译
福州翻译:福州合同翻译公司
 
福州翻译:福州合同翻译公司
快译典翻译 2019-10-07 阅读: www.kedfy.com
    在合同英语翻译中,我们常常由于选取不当的词汇而造成词义含糊不清的现象,还可能翻成与原文截然相反的词义。鉴于此,译员在翻译工作进行之前,应当先把握好那些容易混淆的词汇,弄清相互的内在含义和具体用法,从而达到提升合同翻译质量。下面是几种常见的易于混淆的词汇,并结合具体案例进行论述。
shipping advice 与 shipping instructions 
shipping advice 是“装运通知”,是由出口商(卖主)发给进口商(买主)的。然而 shipping instructions 则是“装运须知”,是进口商(买主)发给出口商(卖主)的。另外要注意区分 vendor(卖主)与 vendee(买主),consignor(发货人)与 consignee(收货人)。上述这三对词汇在英译时、极易发生笔误。 
abide by 与 comply with 
abide by 与 comply with 都有“遵守”的意思.但是当主语是“人”时,英译“遵守”须用 abide by。当主语是非人称时,则用 comply with 。 翻译公司
双方都应遵守/双方的一切活动都应遵守合同规定。 
Both parties shall abide by/All the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations. 
change A to B 与 change A into B 
英译“把 A 改为 B”用change A to B,英译“把 A 折合成/兑换成 B”用change A into B,两者不可混淆。 
交货期改为 8 月并将美元折合成人民币。 
Both parties agree that change the time of shipment to August and change US dollar into Renminbi. 
ex 与 per 
源自拉丁语的介词 ex 与 per 有各自不同的含义。英译由某轮船“运来”的货物时用 ex,由某轮船“运走”的货物用 per,而由某轮船“承运”用 by。 
由“维多利亚”货轮运走/运来/承运的最后一批货将于 10 月 1 日抵达伦敦。 
The last batch per/ex/by S.S. "Victoria" will arrive at London on October 
(S.S. = Steamship) 翻译公司
in 与 after 
当英译“多少天之后”的时间时,往往是指“多少天之后”的确切的一天,所以必须用介词 in,而不能用 after,因为介词 after 指的是“多少天之后”的不确切的任何一天。 
该货于 11 月 10 日由“东风”轮运出,140 天后抵达洛杉矶。 
The good shall be shipped per M.V. "Dong Feng" on November 10 and are due to arrive at Los Angeles in 140 days. (M.V.= motor vessel) 
on/upon 与 after 
当英译“……到后,就……”时,用介词 on/upon,而不用 after,因为 after 表示“之后”的时间不明确。 
发票货值须货到支付。 
The invoice &#118alue is to be paid on/upon arrival of the goods. 
by 与 before 
当英译终止时间时,比如“在某月某日之前”,如果包括所写日期时,就用介词 by;如果不包括所写日期,即指到所写日期的前一天为止,就要用介词 before。 
分销商须在7月3日前将货交给顾客把英文翻译成中文 
The distributor shall deliver the goods to the customer by July 3 (说明含7月3日在内。倘若不含 7月3日,则翻译为before July 3。)     福州10年专业翻译公司www.kedfy.com 福州翻译找快译典翻译。


上海翻译公司中文翻译英文深圳翻译公司品居网翻译公司福州英语培训翻译工具翻译机构翻译公司福州物流公司墙衣北京翻译公司 昆明翻译公司专业翻译公司北京翻译公司杭州翻译公司翻译公司天津翻译公司深圳翻译公司翻译公司

版权所有 © 2005-2020 福州快译典翻译有限公司(www.kedfy.com)
业务部地址:福州市台江区金融街万达广场A2座1705-1706室 邮编:350000
联系电话:0591-83358120 87132356 传真:0591-83358120
福州翻译公司|福州翻译|福州翻译公司电话0591-83358120
业务QQ:892256435 54932996 20209566 
投诉电话:0591-88812166
闽ICP备09002974号 网站地图